Archive | September 2012

Amizade Colorida… ou como quiser chamar isso que está acontecendo! [PORTUGUÊS]

Disclaimer: El siguiente post está escrito en PORTUGUÉS como medida para organizar mis pensamientos para mi informe sobre el mismo tema para mi clase. Una vez lo haya parido en portugués, les prometo una versión en español.

Entre os jovens de esta geração está acontecendo uma coisa, que não sei se também acontecia nos tempos dos nossos pais ou não, mas acho que tem muita gente de alguns 15 ou 20 anos mais velhos que não conseguem entendê-lo bem. Das pessoas que conheço da minha idade, são muita poucas as que tem ideia fixa de se casar e ter uma relação séria. A maior parte de nós, porque tenho que me incluir, temos precisado um jeito de nos relacionar diferente de todo isso que representa uma relação enrolada. Muitas vezes está totalmente ligado com o nosso conceito da sexualidades, em outras, mesmo se tem alguma conexão com a sexualidade, inclui muitos sentimentos e uma boa comunicação mas procura não olhar um compromisso. Acho que é a isso ao que nós chamamos de Amizade Colorida, mas preciso de explorar essa resposta bem baseada nas minhas experiencias e também o que os expertos tem querido chamar também dessa manheira. É isso o que vou tentar conseguir com este post.

Procurei pela melhor definição do conceito que pudesse achar na internet. Segundo Patricia Lopes, do Equipe Brasil Escola:

Amizade colorida significa o relacionamento onde há interação sexual entre os comprometidos, como carícias, beijos, relações sexuais, características do namoro.
A diferença da amizade colorida para a amizade tradicional é devido à intimidade física dos participantes, sendo que não há compromissos com o outro, como o de fidelidade. Pode ocorrer de uma das pessoas envolvidas ajudar a outra a encontrar novos parceiros.

É possível pensar que amizade colorida é aquela que permite as pessoas não ter obrigações, exigir explicações; talvez com o intuito de procurar companhia e momentos de prazer recíproco.

Apesar de haver uma amizade entre essas pessoas, corre-se o risco de uma delas ou as duas, envolver além do que foi determinado, o que pode ocasionar no término da relação ou fazer com que essa acabe aos poucos.

A amizade colorida pode surgir no tempo em que as pessoas não podem ou não querem comprometer-se, estas ocorrem na maior parte das vezes quando as duas pessoas estão sem um namorado ou terminaram uma relação. A aproximação é facilitada pela intimidade, porém há uma confusão sobre o que é o relacionamento.

O fato da mulher se apegar ao amigo pode ser explicado pela confiança depositada no mesmo, acreditando que não será traída, uma vez que o amigo é bastante conhecido.

Acho que o mundo tão depressa que nós estamos vivendo faz que nó já não tenhamos a disposição de querer nós enrolar com alguém. É por isso que procuramos principalmente por um amigo, alguém que possa estar ai para nós em situação qualquer, mesmo que fosse só sexo. Nós não temos mais confiança nesse tema doido que é o amor. Somos muitos que pensamos que o amor é uma coisa que só consegue aparecer nos filmes, mas na realidade, não é tão lindo quanto nos fazem acreditar que é nestes filmes, e também nas novelas da Globo. Não queremos sofrer, porque entendemos que isto pode nos deter deste ritmo de vida tão horrível no qual é impossível parar porque estão, nada consegue dar certo. Um exemplo de isto, alguém gosta de ficar doente quando tem aulas? Parecesse ser algo bom, não tem que ir à aula mesmo mas só entrar na aula e estar cheio de trabalhos e coisas que são impossíveis de entender só porque não esteve lá quando o professor explicou. Sim, eu já vi isso.

Outra detalhe que tem as amizades coloridas é que ninguém nas nossas famílias entende. Ainda nossas mães e avós tem a ideia de ver a gente se casar com um rapaz lindo como se fosse film de Disney, e quando diz “mas eu não quero me casar” a família toda olha para você como se tivesse falado um sacrilégio “mas filha, como que você não vai se cassar? VOCÊ VAI FICAR SOZINHA?” então, como você vai dizer a sua avó que você não tem problema nenhum em ter relações sexuais com alguém que você não chama nem de namorado?

Sim gente, eu sei que definir o que é uma Amizade Colorida é um tema sério, mesmo se o que nós tentamos é não nos ver enrolados em um tema sério. O que é importante entender em uma amizade colorida e que na verdade nenhuma das duas pessoas querem ter uma relação enrolada e pior ainda, que nenhuma está apaixonada pela outra. É por isso, que se parece muito simples ter uma amizade colorida é preciso entender que é o que nós realmente queremos e falar sempre com a verdade, porque se não termos que estar prontos para fazer alguém sofrer, que é mesmo o que nós não querermos.

Mis problemas lingüísticos-psicológicos: mi historia con el italiano

Hace tiempo no usaba este blog para el propósito con el que lo cree: escribir sobre mis experiencias como políglota (en ciernes) pero hoy es justo y necesario. Siempre hablo de mis issues y mi amor por el portugués y de como eso surgió desde la cuna, pero pocas veces hablo del italiano. Creo que llegó el momento de contar mi pequeña historia con esta lengua.

Todo comenzó hace seis años, cuando iba a comenzar mi año senior en escuela superior. Estaba pasando por la crisis de no saber que hacer con mis años universitarios, después de haber dicho desde sexto grado que estudiaría comunicaciones. En el momento que me tocó escoger mis electivas para mi último año, escogí portugués, italiano y library assistant (digamos que era la clase de leer periódico en la biblioteca y hacer las asignaciones de la demás). Por aquellos tiempos, tenía una idea de que me interesaba hacer el bachillerato en lenguas, estaba segura que portugués sería una, el problema sería escoger entre italiano o francés. Francés en grado 11 no me gustó casi nada, así que había que experimentar con el italiano. Definitivamente, esta fue mucho mejor.

Guardo mucho cariño por mi maestra de italiano de la high, Vanessa Rivera que también es la maestra de arte en Saint Francis School (mi “alma máter“) y de ahí comenzó mi historia de amor con la lengua. A pesar de que me encantaban las lenguas, tomé la tonta decisión de hacer un bachillerato en historia en la Inter, que después cambié de concentración, poco antes de empezar mi primer semestre por Ciencias Políticas. Sé que fue una idiotez pero no me arrepiento, si no hubiera llegado a la Inter, nunca hubiera trabajado en Turismo.

Trabajando en Turismo me tocaba atender los Costa Cruises que llegaban al muelle, claro, nadie tenía ni un italiano básico para comunicarse con ciertos turistas, por ende, a pesar del pachó que me provocaba que cierta persona se me parara al lado cada vez que hablaba con un italiano, todo salía MUY bien $$$$.

A finales de 2008, decidí que no podía más con Ciencias Políticas y en Agosto 2009 me mude a la UPR a hacer el bachillerato en dos lenguas. La primera lengua que tomé ese primer año fue el italiano. Durante ese tiempo no sucedió nada fuera de lo normal, excepto por la huelga del 2010 y aquella carta de que me iba por un año a Florida International University de intercambio, en palabras simples: Miami me esperaba.

En Agosto 2010, me fui finalmente a Miami y aquellos primeros días deseaba no haber salido NUNCA de Puerto Rico por la cantidad de cosas que pasaban. Continué estudiando italiano allá, de hecho, fueron cuatro cursos. Seguí con mi frustración porque sentía que Miami no era sitio para mí, ni los Frat Parties, ni los juegos de football, ni el jangueo ese en club y tacos que hace años no paso y lo peor: lo divina que es la transportación pública de la ciudad cuando estás en el culo del oeste de la ciudad y toda la diversión está en el este. Me frustraba terriblemente, aunque ese ha sido mi mejor año en términos académicos, las mejores notas de mi vida y apenas me mataba estudiando.

Dentro de mi depresión por lo que me agobiaba la ciudad, Miami y sobretodo, el italiano revivieron algo en mí: mis animos de crear literatura (véase este post para referencia). Sobre este asunto ya había escrito antes, y fue en Marzo de 2011 (Cuando quedaba un mes para regresar a Puerto Rico) que conocí a los autores italianos y escuché tres “Inbocca al lupo” sobre mi “carrera literaria”, eso lo conseguí gracias a la lengua italiana.

Una semana más tarde de eso, comencé a trabajar como interna para la Italy-America Chamber of Comerce y fue ahí donde pasé mis mejores momentos en la ciudad siendo útil y bien feliz cada vez que alguien “se sorprendía” que “una portoricana parlasse italiano così” y ya tú sabes, uno con ese guille que no hay quien te lo tumbe. Lo que me apena, es que esos momentos en los que aprendí que Miami no era tan malo na, eran justo cuando estaba haciendo mis cajas para venir a casa.

En mayo de este año tuve que postergar una oferta de empleo con una agencia italiana que quiere expandirse a América y necesita alguien que hable italiano, español y portugués. Postergarlo porque requiere que viaje demasiado, y yo lo más que deseo en este momento es que llegue el semestre de Agosto 2013 para pedir grado.

Hoy, nuevamente tengo una cita con la lengua italiana donde tengo que servir de intérprete diferida de la lengua. Sinceramente, me emociona muchísimo cuando un compañero piensa en mí como una persona hábil para realizar esto porque eventualmente, esto es lo que quiero hacer el resto de mi vida. Mi problema lingüístico-psicológico es el siguiente: Si es la lengua italiana la que más oportunidades me ha brindado, ¿por qué me resisto tanto a ella?l

Les explico, muchos saben que desde mis 13 años yo me eduqué y me habitué para vivir en São Paulo cuando fuera grande: cultura, literatura, deporte, música, televisión, lengua(aunque dicen que mi acento es más bien carioca) y que aún es una de mis fantasías conseguirlo. A pesar de ser algo nuevo en mi vida, me siento sumamente apasionada por la lengua y la cultura rusa, y si cuando tenga la oportunidad de ir a San Petersburgo (si todo se da como debe, será el año que viene) me gusta también la consideraría. El problema consiste en que no me visualizo viviendo en Italia o viviendo del italiano, a pesar de todas las oportunidades que me ha dado la vida con la lengua.

Digamos que esto me hace sentir como una mal agradecida de cierto modo. ¿Por qué se me hace tan difícil? La realidad, es algo que no consigo explicar con exactitud. A lo mejor es que solo necesito graduarme para entender mejor. La verdad es que ni a nivel graduado me visualizo en italiano, pues siempre he querido ir a la USP (Universidade de São Paulo) a hacer mi maestría en Literatura Brasileña (decisión cuestionable en este momento) o Filología Portuguesa. Hace unos pocos meses comencé a considerar hacer Traducción e Interpretación en la Universidad de Buenos Aires solo porque el currículo incluye español-portugués. A pesar de lo mucho que me emociona, siento que algo estoy haciendo mal.

No consigo dejar de pensar en la analogía de la persona que está ciegamente enamorada de alguien que le da esperanzas a medias e ignora a aquel que le ha dado muchísimas oportunidades y le ha demostrado cuanto amor tiene. Como pueden ver, esto no tan solo pasa en el amor, si no también en las carreras profesionales.